近期編輯: David79523 ...看更多 |
|
髭切ちゃん、こんにちは。 | ||
あ、狗賓さん、 こんにちは……。 |
||
狗賓さん、 子ども扱いしないでください。 |
||
呼び方は、「ちゃん」ではなく 「さん」で結構です。 |
||
あら、これは失礼しました。 髭切"さん"…! |
||
お詫びにおにぎりをあげますね。 たしか、好物でしたよね。 |
||
あっ、 ありがとうございます。 |
||
まさか私がおにぎりで 喜ぶとでも思って… |
||
わっ、おいしい! | ||
おにぎりおいしいです! | ||
よかったです! 機嫌は直してくれましたか? |
||
しまった… 子どものように喜んでしまった… |
||
…どうもごちそうさまでした。 とてもおいしかったです。 |
||
吉祥天さんからもらった みたらしだんごもどうぞ。 |
||
…いただきます。 | ||
わあ、あまじょっぱくて おいしい!! |
||
とっても! おいしいです! |
||
喜んでもらえたみたいですね。 | ||
はっ、また子どもみたいに 喜んでしまった… |
||
うっ、お団子が のどに…! |
||
大変! のどに詰まったんですか!? このお茶をどうぞ! |
||
…… | ||
ありがとうございます。 助かりま…し… |
||
うわあっ、このお茶、 後味が、す、すごく苦い… |
||
この…お茶… | ||
あっ、これ…仙狸さんからもらった 苦いお茶だったんですが…大丈夫ですか? |
||
この…お茶… すごくおいしいです…! |
||
あら、本当ですか! さすがですね! |
||
お、お茶を ありがとうございました…! |
||
無理をする髭切に、狗賓は甘味をごちそうしたのでした。 |
髭切妹妹,你好啊。 | ||
啊,狗賓小姐, 你好……。 |
||
狗賓小姐, 請不要用對小孩子說話的語氣和我說話。 |
||
稱謂的話,不是「妹妹」, 請叫我「小姐」。 |
||
哎呀,我真的是失禮了。 髭切""小姐""…! |
||
這飯糰作為道歉的禮物送給你吧。 你喜歡飯糰對吧。 |
||
啊、 非常感謝。 |
||
不過你該不會覺得我 只要用飯糰就可以打發… |
||
哇、好好吃喔! | ||
這個飯糰好好吃喔! | ||
太好了! 這樣心情有稍微好一點了嗎? |
||
慘了… 我居然和小孩一樣好哄嗎… |
||
…由衷的感激您。 非常的美味。 |
||
吉祥天剛剛拿來的 糯米糰子也給你吧。 |
||
…我開動了。 | ||
哇哇、甜鹹適中, 好好吃喔!! |
||
這個真是! 太好吃了! |
||
看來你吃得很開心呢。 | ||
啊、又因為這麼幼稚的事情 感到開心了… |
||
嗚、團子卡在 喉嚨了…! |
||
不得了了! 梗在喉嚨裡了嗎!? 快喝點茶吧! |
||
…… | ||
謝謝你。 得救了…呃… |
||
嗚哇啊啊、這個茶、 味道、好、好苦啊… |
||
這個…茶… | ||
啊,這是…仙狸小姐給我的 苦茶…你不要緊吧? |
||
這…茶… 非、常的好喝…! |
||
哎呀,你說真的嗎! 真了不起哪! |
||
嗚、呃, 非常感謝您招待的茶…! |
||
最後狗賓還是慈愛的拿了一堆甜點給勉強喝下苦茶的髭切。 |
目前沒有資料連到「背伸びの髭切」。