近期編輯: David79523 ...看更多 |
|
シーサー、甘味処いこー! | ||
おう、吉祥天! 行こう。 |
||
甘味処に行くなんて久しぶりだ。 楽しみだな。 |
||
だよねーシーサーって 甘味処に行くイメージないもん。 |
||
えーっと、じゃあ、 オレはごまだんごにしようかな。 |
||
えー ごまだんごってかわいくなくない? |
||
食べ物にかわいいとかあるのかよ!? | ||
…うーん、きんつば! | ||
きんつばってなんかごつくない? 名前もちょっと、いかついよね。 |
||
きんつばは、いかついのか… | ||
せっかく久々の甘味処なんだから、 女子っぽいの選ぼうよー |
||
女子っぽい…か。 難しいな。 |
||
やわらかくて透明でかわいい… …くずもち! |
||
くずもちはー 華やかさに欠けるっていうかー |
||
…まるくてかわいい感じの… …よもぎもち。 |
||
よもぎもちって、 なんか緑でかわいくないじゃん。 |
||
なんか緑って… | ||
…ってことで、 | ||
特製しらたまくりぃむいちごあんみつ、 2つおねがいしまーす! |
||
わっ、ちょっと待ってくれ! えっと、みたらしだんごが食べたい! |
||
…けど、みたらしだんごは、 色が地味でかわいくないし、ダメか。 |
||
いいじゃん! みたらしだんご、逆に! |
||
…逆に? いいのか? じゃあ、彩りがかわいい三色だんごも! |
||
えー三色だんごはー ちょっとやぼったくない? |
||
やっぱり、女子って難しいな… | ||
吉祥天はシーサーと甘味をわけあって楽しんだのでした。 |
希瑟,來去甜點店吧ー! | ||
喔喔、吉祥天! 走吧。 |
||
好久沒去甜點店了呢。 好期待啊。 |
||
也是呢ー感覺希瑟 好像不太會去甜點店呢。 |
||
嗚ー嗯、那、 我選芝麻團子好了。 |
||
咦ー 點芝麻團子不就一點也不可愛了嗎? |
||
食物也有分可愛和不可愛的嗎!? | ||
…那ー、金鍔燒! | ||
金鍔燒好像也不太對吧? 名字感覺太嚴肅了吧。 |
||
金鍔燒、感覺很嚴肅嗎… | ||
好不容易久久來一次甜點店, 所以選點女孩子氣的東西吧ー |
||
女孩子氣…嗎。 好難啊。 |
||
又柔軟又透明,很可愛的… …葛餅! |
||
葛餅嗎ー 好像有點不夠豪華呢ー |
||
…圓圓的很可愛的話… …是蓬餅。 |
||
蓬餅的話、 綠綠的好像也不大可愛呢。 |
||
居然因為綠綠的嗎… | ||
…那這樣吧、 | ||
請給我兩份ー 特製白玉栗子草梅蜜豆! |
||
哇、等等等等等! 是說、我想吃御手洗團子! |
||
…但是御手洗團子, 因為顏色很樸素,所以果然不行嗎? |
||
不會啊! 御手洗團子很棒的! |
||
…很棒? 真的嗎? 那、顏色很多很可愛的三色團子也一起吧! |
||
哦ー三色團子嗎ー 不會有點奇怪嗎? |
||
果然,當女孩子真是難啊… | ||
吉祥天和希瑟開開心心的分著甜點吃。 |
目前沒有資料連到「吉祥天と甘味処」。